Environment

Environment

Tuesday, February 28, 2017

Almuerzo 2: meiraapjes // swedes // nabos

Tot mijn genoegen zijn er hier óók meiraapjes, die, overigens, in Nederland in mei juist niet verkrijgbaar zijn.

Meiraapjes vind ik best wel een beetje moeilijk. Ze zien er prachtig uit met hun paarse jasje en witte broek, en een groen kuifje, maar het is nog best een kunst om ze lekker te maken. Restaurant Vasso in Amsterdam wist er een verrukkelijk zoet-bitterig (jawel) bijgerecht van te maken, en dat probeer ik al jaren na te maken. Tot en met een poging op de camping in Frankrijk met aardbeienjam. Niet gelukt. Dat experiment is nog steeds een bron van jolijt in ons huishouden. Grmbl.

Maar gelukkig is er nu meneer Ottolenghi. Hij heeft een recept voor meiraapjes dat er bij in de buurt komt, al noemt hij ze "swede", en doet ie er idioot veel boter in. Dat doe ik niet, maar zijn idee van gebakken meiraapjes neem ik graag over:

Voor twee personen 1-1.2 kilo meiraapjes (ja, echt), schillen en in blokjes van 1 cm. Flinke braadpan met dikke bodem, en een eetlepel of drie olijfolie. Niet te weinig, maar ook niet zoveel als Ottolenghi boter. Hete pan, flink gas. Voeg de meiraapjes toe (sis!). Zwarte peper. Snufje zout. Flink wat tijmblaadjes (vers is beter, maar gedroogd mag), vooral niet te weinig tijm. De blokjes moeten rondom bruinig worden, omscheppen dus, dat kan een minuut of 5-10 duren. Vind je ze te droog, dan mag er wat olie bij. Als de blokjes bruin zijn gas laag, en knijp er een flinke teen knoflook bij, of twee, (en eventueel een héél klein snufje suiker). Deksel half op de pan, of zonder deksel, nu een 35-45 minuten op een kleine pit. Af en toe omscheppen. Kijk uit voor aanbranden.

Van 1 kilo raapjes blijft er dan een mooie tweepersoonsportie over, ze krimpen. Vlak voor serveren een lepeltje honing erdoor.

Als je hebt van die pittige Sardijnse, maar tijm-, rozemarijn- of gewone- mag ook. En nee, daar wordt het niet zoet van.

Gekookte aardappels, en een worstje. Hier in Spanje is er bloedworst, zonder spekjes, maar daarover een andere keer. Jus of saus hoeft niet, er zit Plenty olijfolie in de raapjes.


// I'm quite happy you can get "swede" here, that in (English-)Dutch are called "May turnip", but are not available in May, actually.

I find (found) swedes quite hard to like and prepare. They look stunning, with their purple coats and white pants and green tuft, but it takes quite something to make them edible. Restaurant Vasso in Amsterdam knew how, and made it an exquisite bitter-sweet side dish that I have tried top copy a long time. Last failure on a French camping when combined with strawberry jam. That experiment still is a source of banter in this household.

But, today there's mr. Ottolenghi. He has a receipe that is close to Vasso's, although he uses an insane amount of butter. I don't do that, but I'll gladly copy his braising of swedes:

For two: 1-1.2kilo of swedes (really), peel and cut into 1 c, cubes. Casserole with thick base, ca. 3 tablespoons olive oil. Not too little, but not as much as Ottolenghi uses butter. Hot pan, big flame. Add the cubes (sizzle!). Black pepper. Pinch of salt. Quite some thyme leaves. Fresh is better, but dried is fine. (You can hardly have too much thyme.) The cubes need to get brown, so stir, this takes 5-10 minutes. If you find it too dry add some oil. When brown lower the gas, and add a big clove garlic, crushed or squeezed, and a (small) pinch of sugar. Without lid, or with the lid half open switch the pan to a smaller burner. Stir now and then, watch out it does not burn.

1 kilo swedes shrinks into a good two-person portion. Add a little bit of honey the last few minutes. If you have it that Sardinion honey is great, but thyme- rosemary- or regular honey are fine too. And no, it won't get sweet, its swede. ha ha ha. (Google translate would not have come up with that, Anne xxx)

Boiled potatoes, sausage. Here in Spain there's black pudding, without lard actually, but let's go into that some other time. No gravy or sauce, the swedes have Plenty olive oil.

Monday, February 27, 2017

Almuerzo

Lunch is in het Nederlands.. eh.. lunch? Maar in het Spaans "almuerzo", en het is erg lekker, zeker als de zon schijnt, en de buitentafel in elkaar is gezet (eerste keer!), het 27 februari is, 20º, en in NL 6º met regen. Triest!

// Lunch in Dutch is.. eh.. lunch, but in Spanish it's "almuerzo", and its very good, especially if the sun is shining, and the outside table is assembled, and it's February 27th, 20º while in NL it's 6º and raining. SAD!

PS
Deze almuerzo is een geconfijte eendenpoot, nog van kerstmis, gebakken rodekool met anijs, kaneel, 5-spice, sinaasappel-rasp en -sap, en gebakken aardappeltjes.

// PS
This almuerzo is last christmas' duck confit, braised red cabbage with aniseed, cinnamon, 5-spice, orange-juice and -zest, and fried potatoes.

Papaya

Dit is Papaya, 5 maanden oud, en ze komt bij ons wonen, zaterdag!

// This is Papaya, and she'll come and live with us, coming Saturday!






Saturday, February 25, 2017

Ventiladorder

Voorheen waaide de onderste kelder met het waterrad lekker door, door deze ventilatie-opening en de (open) watertunnel. Dit huis heeft door de bouw van de werkplaats/garage indertijd een vochtprobleem opgelopen.

Met het afsluiten van de achterwand van de garage kwam dus alle lucht en vocht in de garage terecht. Men heeft zich waarschijnlijk nooit gerealiseerd dat de onderste kelder daar rechtstreeks mee in verbinding staat.

We hebben er al eens wat aan proberen te doen, zie solar ventilador. Die heeft wel wat geholpen, maar voornamelijk voor de vochtigheid in de keuken. Ventilador 2, eenzelfde ventilator in de garage absoluut niet. De hoeveelheid te ventileren lucht is daarvoor veel te groot.

// In the past, air passed through the lower watermill cellar through the black grille next to the house, and the "door". When the watermill was stopped and the mill reservoir was broken the wind passed through the cellar by the black grill and the water tunnel.

When the workshop was built the back wall closed off that venting, and all humidity ended up in the garage. Apparently no one before realised that the black grill is a ventilation opening.

We tried to mend the humidity situation before, see solar ventilator. That did work well, especially for the atmosphere in the kitchen. However, ventilador 2 in the garage did not work at all. The humidity and volume of air are too great.



We hebben Emilio (de bouwer) daarom gevraagd een fijn groot gat te maken, waar meteen een enorme klamme wind doorheen kwam waaien.

// We asked Emilio (the builder) to make a nice big hole, where immediately very humid air started to pass, in large volumes.


De zonneventilator verplaatst ca 60 m3 per uur van kelder naar buiten, maar alleen als de zon schijnt. 's Avonds en 's morgens kon je in de keuken de kelder (een beetje) ruiken, dan staat de ventilatie immers stil. Wij schakelen daarom over op het luchtnet (sic!).

// The solar ventilator passes 60 m3 per hour to the outside, but only when the sun shines. In the evening and in the morning you could smell the cellar a bit, as the ventilation is then halted. We will switch to the grid.


Deze 230V ventilator verplaatst 180 m3 per uur, en dag en nacht, vanuit de kelder onder de keuken naar de watermolenkelder, en vandaar naar de achterkant van de garage en naar de nieuwe ventilatie-opening naast het huis (het zwarte ding). 

De bedoeling is dat er geen lucht meer uit de kelder naar de keuken gaat, en dat de watermolenkelder opdroogt, zodat de garage droog blijft. Er zit een vel plastic tussen de achterste gang en de garage, dus vochtige lucht gaat door het nieuwe raam naar buiten.

// This 230V ventilator has a capacity of 180 m3 per hour, day and night. It moves the air from the first cellar under the kitchen to the watermill cellar, and from there to the new opening in the back of the garage and to the black grille next to the house.

Intention is that no more air flows from cellar to the kitchen, and to dry out the watermill cellar, so the garage stays dry. There is a sheet of plastic between the back of the garage and the garage, so the humid air is forced out through the new window.

Het zou kunnen dat de solar ventilator hiermee niet meer nodig is. Of zelfs dat de pijp naar boven naar buiten achter het huis beter kan worden afgesloten. We wachten het even af.

// It could be the solar ventilator in cellar 1 is no longer necessary, or even that the pipe up and out to the back of the house is better closed off. We'll see (smell).

Thursday, February 23, 2017

Zoomba in Zeeland

Ons was verteld dat Zoomba doodsbang was van de zee. Onzin! SAD!

// We were told Zoomba much feared the sea. Fake news. SAD!


Hek is bijna af // Fence almost ready

Zo, het hek is (bijna) klaar. Gisteren was het ook bijna klaar, maar het hek overleefde de Zoomba-test niet. Binnen 5 minuten was ze buiten, onder het gaas door gewurmd, het loeder. Dus is er nu een randje cement onderaan het gaas.

Denk je dat ze het terrein binnen het hek gaat verkennen? Nee hoor, er wordt alléén langs de rand gesnuffeld, om eruit te komen.

// The fence is almost ready. Yesterday it was almost ready too, but it did not pass the Zoomba-test. Within 5 minutes she was outside, as she wriggled under the mesh. So now the fence has a cement border at the bottom.

You'd think she's explore the terrain within the fence, but no. Only the area beyond the fence is of interest, and she sniffles along the fence to get OUT.



Overal worteldoek en

// Root cloth and


grindjes.

// gravel

En dan nog: een Zoomba buiten het hek. Het loeder weet over het hekje van het terras te klimmen, vanaf de trap, en dan vanaf de muur van het terras naar beneden te springen. Twee-en-een-halve meter. En dan niks breken, terwijl op het vlakke gras in Amersfoort ze een gebroken teen... Daarom staan er nu even twee ouwe gare matrassen tegen het hekje.

// And yet again: a Zoomba outside the gate. The b*tch knows how to jump over the terrace gate from the wooden stairs, then jump down 2.5 meters from the terrace wall, and not break anything. While on the flat grass in Amersfoort she managed to break a toe while we were not looking. That is why two old mattresses are put up against the gate.

Wednesday, February 22, 2017

Hertz RANTal experience

Als je je eigen auto niet kan of wil gebruiken vanwege op reis dan is het met hond en bench handig een auto te huren, zeker als het vies weer is. Toen wij in Rotterdam aankwamen hadden wij dus een huurauto. Een Citroën DS3. Het was al donker. Laken op de achterbank, hond op het laken op de achterbank, gordel om, klaar, rijdt u maar.

Contact aan, BLÈRENDE RADIO OOK AAN. Nou hebben die moderne auto's geen aparte radio, want die is geïntegreerd in de in de auto geïntegreerde computer, en er is dus geen uit-knopje, of zelfs maar een zacht-knopje. Er is wèl een soort van in de auto geïntegreerde iPad, een touch-scherm met navigatie en zo, met een heleboel menuutjes en schermpjes. Alleen verrassend weinig op de radio van toepassing zijnde instellingen.

De heere heeft er ondertussen een heleboel namen bij, en ook Citroën kunnen wij ondertussen wel schieten. En Hertz mag een auto de volgende keer best afleveren zonder blèrende radio aan. En de volgende keer wordt dat zéker geen Citroën.

Dan eerst maar de Tom-Tom, of wat voor navigatie het ook is. En zou het volume van de Tom-Tom aan het volume van de radio vast zitten, want die zeukt ook gewoon verder.

Start de motor. Héé, nu gaan er opeens nog veel meer lampjes aan, waaronder een volume-knopje helemaal onderin het dashboard. Fijn. Met alleen contact aan zie je die niet, ook niet met het daklampje aan. Het is 2017, AD, maar user-interfaces zijn nog steeds moeilijk, blijkbaar, in ieder geval in Frankrijk, bij Citroën.

Op weg. De Tom-Tom praat Engels, en dat hoeven we niet twee uur lang. Dus, meteen maar even stoppen, en het ding op Nederlands zetten. Dat werkt.

Op weg. Het is druk op de rondweg Rotterdam, en aangezien het donker is zetten mensen hun koplampen aan. Alleen is onze buitenspiegel zo smerig dat er niks in te zien is als er andermans licht op valt. De stress en ergernis bij onze chauffeur stijgen voorbij een plezierig niveau, en dus zijn wij genoodzaakt een tankstation op te zoeken om de spiegel schoon te maken.

Fijn hoor, Hertz, zulke autos.

Nog geen dag thuis is er al een mail, of wij onze "Hertz rental experience" willen beschrijven. Bij deze, dus.

En het is het design van de spiegel, want een paar dagen later, terug naar Rotterdam was het wéér mis.

// If you travel with dog and bench a rental car is a comfortable option. In Rotterdam we had a Citroën DS3. With ignition "on" the radio was on immediately, and at a HIGH VOLUME. But, modern cars have no separate radio, it's integrated in the computer that is integrated in the car. And no off-switch in sight. Or even a volume control. The big touch screen with a myriad of menus offered no option for radio volume either. All of the dashboard was dull black, and as it was dark already even with the inboard lights we could see nothing more.

After 10 minutes yelling at the car, the radio, our Lord, and Citroën we decided to start the engine anyway. That made a lot more lights come up, and, wow, also volume controls for the radio. 2017 (AD), but user-interfaces are still in the Stone Age in France at Citroën. C*nts.

(If the car has been off and you start it again the radio comes up again, too, though at lower volume. No idea how to switch that off, without digging in that bloody car's bloody computer.)

Sat-nav talks English, but we changed that to NL easily. On our way. Ring road Rotterdam. Dark, rainy, busy. Not great if your outside mirror is so dirty that you can't see a thing when other people's headlights shine into that mirror. Our chauffeur had suffered a lot of stress and irritation by the radio already, and this did not help, as we needed to stop at a gas station to clean the bloody mirror that Hertz had failed to clean for us.

It must be the design of that mirror, as it had the same condition on the way back.

A day home and we already have a mail asking us for our "Hertz rental experience". Well, where to start.




Tuesday, February 21, 2017

Pa // Dad


Een intermezzo van een paar dagen vanwege het verscheiden van onze pa/schoonpa, waarvoor wij terug naar Nederland waren. 83 is hij geworden, waarvan de laatste drie jaar zwaar hartpatient. Je wordt er dus wel oud mee, maar leuk is anders. Ook voor de mantelzorgers.

Bijna 300 kaarten, en meer dan 200 mensen op de crematie. De man was geliefd, en terecht. Een goed mens is heen, en zal ernstig worden gemist. En ik nu zal nooit precies weten hoe ik "jarrebezen" moet uitspreken. Of "boât", want "pont" zeggen we niet, he.

Het plaatje is de zonsondergang op de dag van zijn crematie, op het moment dat de familie aan de tomatensoep en broodjes "hast" zat. Pa had ook nog wel een Dame Blanche gewild, schat ik.

// A slight pause because we needed to return to The Netherlands for a few days because our dad/father in law has passed away at 83, the last three years suffering badly of heart disease. Not a great time. Nor for the caretakers.

Nearly 300 mourning cards and more than 200 people attending the funeral. He was much loved, and with reason. A good man has gone, and will be seriously missed. And now I will never know learn how to pronounce "jarrebezen" correctly. Or "boat", as they don't say "ferry" here. And I did try!

The picture is the sundown on his cremation day, at the moment the relatives were having tomato soup and sandwiches with "hast". I think dad still would have liked a Dame Blanche.





Monday, February 13, 2017

Antas in 1845

Vandaag een stukje geschiedenis.

We wonen nu in een huis met een rijke historie. Alleen, erg veel is over die rijke historie nog niet te vinden. Maar, toch net een heel aardige vondst gedaan in Google Books: een vermelding in de "DICCIONARIO DE ESPAÑA Y SUS POSESIONES DE ULTRAMAR.", Tomo II, página 327. Een collectie van 15 héle dikke boeken, 600-700 paginas per deel, gepubliceerd in Madrid, rond 1845, door meneer Pascual Madoz, en uitgebreider in het Spaans. Kijk zelf maar naar: de pagina met Antas. Het is een soort "Domesday Book", maar dan van Spanje, en niet zó oud.

// Today we'll do some digging into history.

We live in an interesting house with a (probably) rich history. But, it's not that easy to find out much about that rich history. However, just did an interesting find in Google Books: an entry in the "DICCIONARIO DE ESPAÑA Y SUS POSESIONES DE ULTRAMAR.", Tomo II, página 327. That is a collection of 15 very big volumes, 600-700 pages per volume, published in Madrid in 1845 by Pascual Madoz, and more extensive in Spanish. Have a look yourself: the page with Antas. It is a kind of "Domesday Book", but of Spain, and less old.


Google heeft het scannen van die boeken best fraai gedaan. De pdf bevat behalve de gescande paginas óók de OCR interpretatie, en er valt dus in te zoeken, en de tekst is automatisch te vertalen.

Nou hebben we prima Spaanse les gehad (hoi, Pilar!), maar dit is ouderwets Spaans, en het valt nog niet mee om te begrijpen wat er precies staat. Sommige termen worden ook platweg verkeerd vertaald, zoals de plaats "Vera" in de buurt, dat wordt "Waarheid", en de "pago del Real" wordt "feitelijke betaling", in plaats van "nederzetting El Real". En het woord "avenida" wordt vertaald met "laan" in plaats van irrigatie-water-kanaal.

Onderstaand de Spaanse tekst die ik eruit gekopieerd heb, en de (automatische) Engelse vertaling.

Voor ons is de passage interessant:

Spanish:
: la mayor avenida que en él se ha conocido tuvo lugar en el
año 1831, la cual causó estragos de grande consideración en
toda la ribera , sin que cuando esto sucede puedan évitarlo
de modo alguno por el mucho declive que trae en su curso

: para el riego de las haciendas de la Vega no se emplean ni
pueden aprovecharse las avenidas, haciéndolo solo con fuentes
que desaguan en él , las cuales también se utilizan en los molinos
harineros que hay construidos en sus márg.


English:
: The greater inundation known therein took place in the
1831, Which caused havoc of great consideration in The whole bank, 
without which when this happens they can avoid it 
In any way by the great slope that brings in its course

: For the irrigation of the estates of La Vega are not used nor
Can take advantage of the water-channels, doing only with sources
Which drain into it, which are also used in flour mills  
that are built on their margins.

Het lijkt erop dat "onze" watertunnel uit 1831 stamt, en, dus, ook ons huis. Maar wat de "havoc" was?


// Google did the scanning of these books quite well. The pdf has, besides the scanned pages, the OCR interpretation too. So, you can search in the text, and automatically translate the parts you are interested in.

We had lessons Spanish (hi Pilar!), but this is old-fashioned Spanish, and it's not that easy to understand what they say. Some terms are translated wrong, like the name of the town "Vera", nearby, which becomes "Verity" or "Will see". And "pago Del Real" becomes "Payment of the real", instead of "settlement El Real". And, the word 'avenida" is translated as "avenue", instead of irrigation-water-channel.

Below is the Spanish text I extracted and edited a bit (OCR is not 100% correct), and it's English translation.

Interesting for us is the bit:

: The greater inundation known therein took place in the
1831, Which caused havoc of great consideration in The whole bank,
without which when this happens they can avoid it 
In any way by the great slope that brings in its course

: For the irrigation of the estates of La Vega are not used nor
Can take advantage of the water-channels, doing only with sources
Which drain into it, which are also used in flour mills  
that are built on their margins.





OCR-ed Spanish:

"ANTAS

: v. con ayunt. en la prov. , adm. de rent. y dióc.
de Almería (18 horas), part. jud. de Vera (3/4), aud. terr. y
c. g. de Granada (40), departamento marit.de Cartagena, distr.
de Garrucha : sit. en un entrellano en la márg. der. de un
arroyo que corre de O. á E. , en parage bien ventilado y mas
propenso que á otras enfermedades , á calenturas inflamatorías 
y á tercianas que á veces se hacen endémicas , 
producidas por las exhalaciones de algunos pantanos que se forman
en toda la estension del arroyo espresado. El casco do la v.
lo forman 318 casas, y en el campo se hallan 206, todas de
una altura de 4 á 6 varas, y do poca comodidad

: su única
plaza, llamada de la Constitución, es cuadrilonga, 
de 40 varas de long. y 20 de lat. , y se hallan en ella las casas de
concejo , la cárcel y una posada, todo perteneciente á propios

: las calles, que por algo pendientes y tortuosas , son
algún tanto incómodas, aunque no estan empedradas, se hallan 
por lo común limpias 

: el pósito está totalmente arruinado , por 
cuya razón se depositan sus existencias en una
casa particular alquilada á eleccion del ayunt. ; sus fondos
consisten en 732 fan. 10 celemines 2 y 1/2 cuartillas de trigo,
v 9,137 rs. 2 mrs. en dinero efectivo; todo en débitos incobrables 
en su mayor parto por su remota procedencia 

: hay una escuela de primeras letras, dotada con 1,100 rs. del fondo 
de propios y arbitrios , cuyo maestro enseña á leer, escribir , 
contar y rudimentos de doctrina cristiana á los 45 niños que 
concurren ; igl. parr. de 2.º ascenso, fundada en 26
de mayo de 1505, dedicada á la Concepción y servida por
un cura, un teniente, un beneficiado y un sacristán; 2 ermitas , 
la una urbana y la otra rural , aquella con la
advocación de San Roque, patrono del pueblo , y esta con
la de Ntra. Sra. de la Cabeza, cuyo reparo y servicio se 
sostiene por una capellania familiar ; cementerio al O. estramuros
de la pobl. que en nada perjudica á la salubridad ; y aunque
no existe fuente alguna pública, las hay de abundantes
y buenas aguas, propias de las haciendas ó pagos que suelen 
beneficiar, y de ellas se surte el vecindario para el uso 
doméstico y abrevadero de los ganados. El térm. confina por N.
con el de Zurgena y Cuevas , E. con el de la c. de Vera, S.
con el de Turre y Bédar , y O. con el de Lubrin 

: en él se
encuentran 206 casas ó cortijos todos diseminados, y abraza
1,200 fan. de tierra de secano, y 230 de riego en las riberas
del arroyo , y en el pago del Real que se riega con norias 

: 2 fan. de las que disfrutan de este beneficio han sido desamortizadas 
en la segunda época constitucional , pertenecientes
al conv. de mínimos de San Francisco de Paula de la с. de
Vera. El terreno es en parte montuoso y lo restante llano, y
aunque varia en muchas clases , generalmente es flojo 

: los principales montes son , la Torre de Ballabona que se halla
al N. de la v. ; el Puntal y el Serrón , entre N. y O. ; y El
Cabezo de Maria al S , y todos están aislados escepto el Serron
, que corre para el term. de Lubrin cerca de 1/2 leg.. 
Como á 200 varas de la v. cruza el mencionado arroyo liamado
r. de Antas en dirección de O. á E., el cual nace en el
térm. de Lubrin 

: su cáuce es por lo común llano, y rara vez
se desborda tanto, que cause daños á las heredades contiguas

: la mayor avenida que en él se ha conocido tuvo lugar en el
año 1831, la cual causó estragos de grande consideración en
toda la ribera , sin que cuando esto sucede puedan évitarlo 
de modo alguno por el mucho declive que trae en su curso

: para el riego de las haciendas de la Vega no se emplean ni
pueden aprovecharse las avenidas, haciéndolo solo con fuentes
que desaguan en él , las cuales también se utilizan en los molinos 
harineros que hay construidos en sus márg.


: los caminos son 
locales ; el que dirige a Vera y demás pueblos limítrofes es 
carretero; los demás son de herradura y generalmente se hallan 
en mal estado 

: la correspondencia de todas
las prov. . llega los lunes, miércoles y sábados á la una de la
tarde, y sale á las 5 de la misma en iguales días

: el de la
de Almería se recibe los martes y viernes á las 11 de su mañana , 
y sale en los mismos días á las 5 de la tarde. PROD. 

: aunque en corta cantidad para el consumo del vecindario,
trigo, cebada, panizo, centeno, garbanzos , cáñamo , lino,
habas, vino, aceite, higos, legumbres en abundancia, y frutas 
de todo género, pues todo el arbolado de este térm.
es frutal , escepto un corto número de álamos

: hay caza de
conejos y perdices, y algunos lobos y zorras 

: la grangeria se halla en el mayor abandono 

: y como estan 
escaso el número de ganado lanar , cabrio y vacuno , se importa 
el que faltade la c. de Vera
Pobl. 575 vec. 2,300 hab., los que de ellos
no se dedican á la agricultura , salen á Estremadura y 
Malaga á trabajar

: existen 12 molinos harineros, 2 alfarerías,
3 fáb. de salitre y una de jabón. Los efectos de vestir se importan 
do las prov. limítrofes , escepto el lienzo , que se
fabrica en las casas particulares 

: se trabajan algunas minas
plomizas y de cobre; y no puede saberse la utilidad de cada
una por estar en los primeros trabajos

: materia imp. para
el impuesto directo, 157,168 rs.

: capacidad indirecta por
consumos , 47,258 rs. El presupuesto municipal ordinario
asciende anualmente á 14 ó 15,000 rs. , y se cubre por 
repartimiento vecinal , escepto 5 rs. que pagan dos sitios en
que se reedificaron dos hornos de pan cocer, y de 3 á 400 rs.
que producen las rent, de la centenilla, del viento y almotacén 
que se subasta á favor de este ramo."



The automatic translation to English:

"ANTAS

: V. With ayunt. In the prov. , Adm. Of rent. And dióc.
Of Almería (18 hours), part. Jud. Of Vera (3/4), aud. Terr. Y
C. G. Of Granada (40), department marit.de Cartagena, distr.
Of Garrucha: sit. In a mezzanine on the marg. Der. of a
Stream running from O. to E., in a well ventilated area and more
Prone to other diseases, to inflammatory fever
And to tercianas that sometimes become endemic,
Produced by the exhalations of some marshes that form
In all the extension of the stream expressed. The hull of the v.
It consists of 318 houses, and in the countryside there are 206, all
A height of 4 to 6 sticks, and little comfort

: Its only
Square, call of the Constitution, is quadrilonga,
Of 40 sticks long. And 20 lat. , And there are the houses of
Council, a prison and an inn, all belonging to the

:
The streets, which are somewhat sloping and tortuous, are
Some uncomfortable, although they are not paved, are
Usually clean

: The deposit is totally ruined, for
Whose stock is deposited in a
Private house rented to the election of the ayunt. ; Your funds
Consist of 732 fans. 10 bushels 2 and 1/2 pages of wheat,
V 9.137 rs. 2 mrs. In cash; All in bad debts
For the most part due to its remote origin

: There is a school of first letters, endowed with 1,100 rs. From the bottom
Of own and excuses, whose teacher teaches to read, to write,
And rudiments of Christian doctrine to the 45 children who
Concur; Igl. Parr. Of 2nd promotion, founded in 26
Of May 1505, dedicated to the Conception and served by
A priest, a benefactor, and a sexton; 2 hermitages,
The one urban and the other rural, that with the
Of San Roque, patron of the town, and is with
That of Ntra. Sra. De la Cabeza, whose repair and service
Holds for a family chaplaincy; Graveyard
Of the population. Which in no way injures health; And although
There is no public source, there are abundant
And good waters, typical of the haciendas or payments that usually
Benefit from, and the neighborhood is used to use them
Domestic and livestock trough. The term. Confines by N.
With that of Zurgena and Cuevas, E. with that of the c. really.
With that of Turre and Bédar, and O. with that of Lubrin

: in the he
Find 206 houses or cortijos all scattered, and embraces
1,200 fans. Of dry land, and 230 irrigation on the banks
Of the brook, and in the settlement of El Real which is watered with norias

: 2 fan. Of those who enjoy this benefit have been confiscated
In the second constitutional period, belonging
To conv. Of San Francisco de Paula minimums of the с. from
Vera. The terrain is partly hilly and the rest flat, and
Although it varies in many classes, it is generally loose

: The main mountains are, the Tower of Ballabona that is found
To N. of v. ; The Puntal and the Serrón, between N. and O.; and the
Head of Maria to the S, and all are isolated except the Serron
, Which runs for the term. Of Lubrin about 1/2 leg ..
As to 200 sticks of v. Crosses the aforementioned stream
R. Of Antas in the direction of O. to E., which
Term. From Lubrin

: Its causeway is usually flat, and rarely
Is so overflowing that it causes damage to neighboring estates

:
The largest inundation known to him took place in the
1831, which caused great damage on the whole bank, 
without that when this happens they can avoid it
In no way because of the much decline it brings in its course

:
For the irrigation of the estates of La Vega are not used nor
Can take advantage of the water channels, doing only with sources
Which drain into it, which are also used in mills
Flour mills that are built on their margins.

: The roads are
local ; The one that directs to Vera and other bordering towns is
for carriages; The others are for horseshoe and are generally found
In bad condition

: The correspondence of all
The prov. . Arrives on Mondays, Wednesdays and Saturdays at one o'clock
Late, and leaves at 5 o'clock on the same day

: The one of the
Of Almeria is received on Tuesday and Friday at 11 o'clock in the morning,
And leaves on the same day at 5 pm. PROD.

:
Although in short amount for the consumption of the neighborhood,
Wheat, barley, panizo, rye, chickpeas, hemp, flax,
Beans, wine, oil, figs, legumes in abundance, and fruits
Of all kinds, because all the trees of this term.
They are fruit trees, except for a few poplars

There is a hunt for
Rabbits and partridges, and some wolves and foxes

:
Grangeria is in the greatest abandonment

: and how are they
Scarce the number of cattle wool, cabrio and cattle, is imported
The one lacking the c. really
Population 575 vec. 2,300 rooms, those of them
They are not engaged in agriculture, they go to Estremadura and
Malaga to work

: There are 12 flour mills, 2 pottery,
3 f. Of saltpeter and one of soap. The effects of dress are imported
Of the prov. Boundaries, except for the canvas,
Manufactures in private homes

: Some mines are being worked
Lead and copper; And the usefulness of each
One to be in the early works

Russian for
The direct tax, 157,168 rs.

: Indirect capacity for
Consumption, 47,258 rs. The ordinary municipal budget
Amounts annually to 14 or 15,000 rs. , And is covered by
Neighborhood distribution, except 5 rs. Which pay two sites in
That two bakeries were rebuilt, and from 3 to 400 rs.
That produce the rent, of the centenilla, of the wind and almotacén
Which is auctioned in favor of this branch. "




Saturday, February 11, 2017

Sneeuw vs geen sneeuw // Snow vs no snow

Hek en gezeur // Fence and complaints

Om de palen van het hek in de harde grond te krijgen gebruik je gewoon een grote boor.

// To put the poles of the fence into the very hard soil you use a big drill.

Et voilá.

En deze paal gaf meteen al gezeur bij de "Pinturas", de man die elke dag met z'n busje naar de citroenenboomgaard komt kijken, en waar Zoomba dól op is. Als ze z'n autootje maar hóórt is het dol geblaf en gekef, en móét ze erheen. Om vervolgens een konijn in de neus te krijgen en de man straal te negeren.

Afijn, een geagiteerd gesprek met de bouwer dat die paal ècht niet kon, en dat het de weg èrnstig versmalde. Wel een beetje (erg) gezeuk, de weg die voorheen langs het huis ging was 3 meter met een hele krappe bocht, hier is de weg 4 meter 20 met een ruime bocht. En dat terwijl de weg een jaar geleden nog een stukje smaller was, maar het gravel een beetje naar de zijkanten wordt weggereden en gespoeld. En dàt is het stuk waar ie over zeurt.

Arme Viv, die even later langs kwam met d'r hondjes mocht niet langs z'n boomgaard. Toen ie wegreed zwaaide ie wel al weer. Hopelijk is het gezakt.

// This pole caused complaints by the "Pinturas", an elderly guy why drives by every day in a mini-van to tend to his lemon grove. Zoomba loves him. If she only hears his car in the distance she barks and jumps like mad, and must see him, only to smell a rabbit and completely ignore him.

Anyway, a heated argument with the builder that this pole really was impossibly placed, and caused the road to be seriously narrowed. Well, the road they had before, along the house, was 3 meters, with a nasty corner. Here the road is 4 meters 20, with a wide turn. This road when newly built was a bit narrower even than now, as the gravel gets washed and driven a bit to the sides. And that is where the new pole is.

Poor Viv, who passed by walking her dogs, was not allowed past his grove. When he drove away again he did wave. Hopefully he cooled off a bit.



Beton // Concrete

En vandaag was het tijd voor de nieuwe betonrand, maar nu wèl netjes zo schuin dat regenwater afloopt.

// Today it's time for the new concrete edge around the house, but this time with a correct slope to drain off rain water.




Om het beton waterdicht te maken komt er bitumen op met een opstaand randje. Dan komt er een laagje gravel, dan géotextile, en dan grind.

// On top of the concrete they will apply this bitumen, with a ridge. On top of that a thin layer of gravel, then géotextile, then a nice decorative gravel.

Thursday, February 9, 2017

Muurtje bouwen // Building a wall

En vandaag is de muur vrijwel afgebouwd. Te laag om Mexicanen of Mongoolse horden buiten te houden, maar hoog genoeg om een Zoomba binnen te houden, als er nog een wit hekwerk bovenop geschroefd wordt, zoals u hebt kunnen lezen in dit verhaaltje.

// And today the wall was almost finished. Too low to keep Mexicans or Mongolian hordes out, but high enough to keep Zoombas in, provided a white fence is put in top, as you may have read in this story.

En dat gemuur allemaal rond dit plan.

// And all this walling is around this plan.

Gretverrrrrrdrie!!

Wie was er ook weer verhuisd o.a. vanwege vliegtuigherrie in Nederland? Hm? Nou? In Spanje wordt er nog gewoon met straaljagers geoefend boven bewoond gebied.

// Who did move to another country to escape airplane noise? Hm? Well? In Spain they just practise with jet fighters above populated areas


Wednesday, February 8, 2017

Geen muis // No mouse





Etc. etc.




Uren! // Hours!

Bouw // Build

We gaan een hek om een flink deel van het land zetten. Met als doel, o.a., Zoomba vrij te kunnen laten rondhollen, en niet meer aan de lijn, vreemden wat minder makkelijk bij het huis te laten, en voor een stukje privacy.

// We're going to put up a fence around a big part of the garden, to let Zomba roam free, and not on a lead, to keep strangers out, and for privacy.

Voor het huis en rond het aanstaande zwembad een muur van 50 cm met daarop wat fraaier wit hekwerk, de rest met 2 meter hoog kippengaas.

// In front of the house and around the pool area a 50 cm high wall, with a nicer type white fence on top. The rest will be 2 meters high chicken mesh.

Voor de muur wordt een geul gegraven, daarin een vierkant betonijzeren wapeningsprofiel, en daarop flink wat beton.

// To build a wall they dig a trench, put in iron reinforcement, and concrete on top.

Sloop // Demolition

Let the demolition begin!

BANG! BANG!

SCRAPE!

CLANG! BANG!


Back of the house cleared.

Same with front of the house.

And of course you can use an old fence as reinforcement for a concrete slab. (No you can't.)

And some more things you cannot do: having the electric system of the workshop connect with a cable that you pour into the concrete slab, next to a water conduit. Or have a mains box with 32 A fuses, but wires that are intended for 6 A only. The electrician mentioned "méthode anglais" (he spoke French).

Want to know about the connection of the drinking water? Well, we found quite a few water conduits in the concrete slab. Some in use, some not. Apparently there are no drinking water conduits inside the house, they're all on the outside. The white pipe is Galasa, connecting to the main valve. From there there's a plastic pipe to the garage, and up through the terrace to the first floor. From that split there's a pipe back to the outside of the garage, through (in) the concrete slab, around the corner, and into the house where the gas bottles are.

This was cleaned up nicely today. Kitchen connected straight from the main valve, and no return conduit any more.

The side of the house posed a little surprise: that grill is not simply a ventilation of the cave under the kitchen:



Instead, that grill is sort of a ventilation chimney all the way to the lowest level, where the water wheel is, 6 meters down. I think this grill is a ventilation for preventing trouble when a lot of water enters the cellar, and the air needs to escape (?).

It is very lucky we found this out just before having the concrete slab at the side of the house removed with the big machine, or with pneumatic drills, as that might very wel have damaged this ancient ventilation system and the lowest cellar. The previous owners never went into the lowest cellar, so they did not know about this, and have just poured a concrete slab on top, that we now better leave in place. Removing it may do more damage than good.


Why are we doing this? Well, the house is more humid than we like. We thought with proper ventilation the house would stay dry. That is less the case than we expected. And when it rains the first cellar has water on the stairs leading into that cellar. You cannot get rid of that with ventilation.

Previous owners have poured a concrete slab all around the house, probably to get rid of water and damp, but they did it wrong. In many places the concrete slab leaned towards the walls, so instead of leading rain water away it stayed at the walls. Especially stupid: at the front door there was a big puddle of water on top of the slab, so you'd step into a few centimeters of water from within the house. Well, that water eventually seeps into the cellar. I have hacked a thin gully in the concrete slab to drain the water (see pic). That worked well when tested with a bucket of water, but it has not rained since. The previous owners must have lived with this for years. SAD!